Website Localization


Let’s Open the Door to Global Customers

Did you know that almost three in four global consumers spend most or all their time on websites in their own language? That’s not all – a whopping 72% are more likely to buy a product with information in their own language. And here’s a game-changer – 60% of users rarely or never make purchases from English-only websites.

The takeaway is crystal clear: translating your website opens the door to a broader audience and boosts your chances of closing deals. Don’t miss out on potential customers – let us help you make your website speak their language!

Get a Quote
  • What Is Website Localization?

    Website localization is the process of adapting the website’s content to the native language of the website users. Adapting is one step further than simply translating the content to a different language. Unlike translation, localization focuses on cultural aspects and particularities, such as a specific country’s jargon, its different currency and time zone, its customs and national holidays, etc. This process is particularly beneficial in the context of selling products and services, as it enhances consumer understanding and aligns with their unique lifestyle, language, and cultural requirements.

  • Why Is Website Localization Important?

    In a world where first impressions matter, a localized website is your key to breaking down language barriers and establishing genuine connections. Website Localization is not just about making your content understandable; it’s about making it relatable. By speaking your audience’s language, you foster trust, boost engagement, and open doors to untapped markets. In short, it’s the secret sauce to global success.

The Benefits of Website Localization

Get a Quote
  • Boost SEO Ranking

    Gain higher visibility and increased website traffic with a localized website. Effective use of keywords tailored to your target audience ensures better Search Engine Optimization results.

  • Enhance Brand Image

    Connect with your audience on a personal level by adapting your brand messaging to local nuances. Establish a trusted brand image, fostering seamless communication with local customers and visitors.

  • Expand Global Reach

    Going global? Localization is the key to reaching diverse markets. Speak your audience's language to make your products and services more appealing, as English represents only 25.3% of the internet market share.

  • Build Credibility

    Show your audience you care by fully understanding their needs. A localized website demonstrates your commitment, increasing credibility and trust.

  • Drive Customer Engagement

    Improved credibility and positive customer experiences lead to higher satisfaction and engagement. As cultural barriers lower and understanding improves, customers are more likely to spread the word, attracting a diverse clientele to your website.

What Needs to Be Localized on a Website?

Localizing a website involves adapting its content, design, and functionality to suit the preferences and cultural nuances of a specific target audience. Here are key elements that should be considered for localization.

  • Text Content: All textual content needs to be translated into the target language. This includes website copy, articles, product descriptions, and any other written information.

    Metadata: Meta tags, titles, and descriptions need to be localized for better search engine optimization (SEO) in different languages.

  • Images and Graphics: Images, graphics, infographics and banners need to be culturally relevant and appropriate for the target audience. This may involve changing images, colors, or visual elements.

    Video and Audio: Subtitles or voiceover recordings should be created for multimedia content.

  • Cultural Sensitivity: Be aware of cultural differences in design preferences, color meanings, and overall aesthetics. The design needs to be adjusted to resonate with the local audience.

    Text Expansion: Text may expand or contract when translating content into different languages.

  • Dates and Times: Date and time formats should be adjusted to match the conventions of the target region.

  • Currency: Currency symbols and formats need to be adapted to the local currency.

    Numeric Systems: Possible variations in numeric formats (e.g., decimal separators, digit grouping) should be checked.

  • Address Formats: Address forms need to align with local address structures.

    Phone Numbers: Phone number formats should be adjusted for the localized website.

  • Menu and Navigation: Menu items and navigation labels need localization.

    User Interface Elements: Buttons, tooltips, and other interface elements should be converted too.

  • Legal documents: Legal documents such as Terms and Conditions, Privacy and Cookie Policies must comply with local regulations and laws.

  • Local Keywords: Region-specific keywords should be implemented for better SEO in different markets.

    Hreflang Tags: Hreflang tags should be used to indicate language and regional targeting to search engines.

  • Cultural References: Cultural references, idioms, and humor that may not translate well should be taken into account.

    Sensitive Content: Content needs reviewing to avoid inadvertently offensive or inappropriate material in the target culture.

  • Device Adaptation: The website layout and design must be responsive and optimized for various devices commonly used in the target region.

Book a Meeting, Request a Quote or More Info!

Translate.One is a B2B company and unable to offer help with personal documents.

Interested in joining our team? Visit Our Careers Page